Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
こういうのその人のセンスがすごく出るから面白い。私なら「すきぴのこと考えてたらいつのまにか知らん所に来てて草超えて森越えて山」かな
いい意訳ですね!5字のシンプルもいいけど、こっちの方が状況が分かって好き!
すきよ❤
あんたのセンスも好きやで
あなた様すばらしい!!ぜひ本出してほしい😂
素敵やん
原文読んでも訳読んでも解説読んでも上滑りしてた歌たちが、この訳読むとすとんと入ってきて、それから原文に戻ったらなんて奥ゆかしい表現、美しい言葉の連なりと胸を打たれた。感情あってこその言葉なんだ。
コロナの給付金で出版社設立とか国にとって理想すぎるだろ
普段古典を読まない人がくぐりたくなるなるような入口を作るのは大事!
それななんか賢いふりして「こんな意訳じゃ本来の文学の良さが〜」みたいなコメントがちらほらあるけど古典に対し苦手意識がある人に興味を持って貰ったり、当時の人達の考え方や感じ方が案外今と変わらないことを知ってもらう良い機会になれたらそれで良いんだよね
そもそも「古典、古文は原文で読まなきゃいけない」みたいなのがおかしいよね英語の本とか訳してるのに
@@津田タカトシそれな笑コメ欄見ててキツなったわ
まあ本来の文学の良さが〜とかはいいとして、その文学自体が段々と忘れ去られたり〜とかがあるから人それぞれやね。
@@ばぎぼ とか言ってJDサリンジャーの村上春樹訳読んで知った気になってるんやろな
いや、昔の日本人の言葉遣い美しすぎるだろ!遠く思い馳せちまうじゃねぇか
この時代の10代、20代ってどんだけ大人びてて頭良いんだよ、って思う。
平均寿命がそもそも…
今で言うとニコ動でネタ動画作ってる人みたいな感じでしょ
千年後に名が残るほどの超絶由緒正しい貴族の家系だからな。
この時代の10~20代全員が大人びてて頭よかったわけではなく、一部の人達が若いうちから出世して後世までその発信を残せたってことだと思う。現代から未来にかけてもそれは変わらない。藤井聡太や大谷翔平の言動は今後も記録に残って、凡人がネットに書き込む罵詈雑言なんて消えていくのよ
まあ、そもそも文字とか詩に造詣があったのはいいとこの人らやしなあ
「万葉歌人は10〜30代なので若者が歌ってる」って初めて知った。JPOPやん。
平均寿命30歳……
大昔の人に語彙力負けてるやんけ、、
この時代は30代でだいたい死ぬんですよ。
@@にゃん一朗平均寿命30代は30代でみんな死ぬって意味じゃないぞ。子供の頃に死ぬ、2,30代で死ぬ、5,60代で死ぬ、平均して30代だぞ。
Jamato-popで草
こうして訳すと、昔も今も人々の気持ちに大差がないのがわかるね
人間の習性的に愛だの恋だのが一番歌にしやすいのかそれとも歌と言えばみんながそういうものを歌ってるから自分もそうしてみたのか誰か研究してくれい
4:10 「ワカリマセン……」めちゃくちゃかわいい
親しみやすい感じで意味がスッと入ってきたところで、元々の和歌を読むことで言葉の美しさと情緒みたいなのをより感じられる気がする
キャッチーに極振りしてるアイデアも凄いし、見開きで原文と意訳?も乗ってるけどそれだけっていうシンプルな構成で、若者じゃなくてもへぇーこういう意味なんだって読めるのも凄い。物を売る天才
「くんのかい?こんのかい?」の後、何故か勝手に「くーる!」って脳内再生された
「ドリルせんのかーい!」の方の可能性は…
自分はドリル派です
来ぉへんのんか〜い👍
脇〜
筋肉ルーレットで、胸筋がピクピクするとこまで想像してしまったわ
こういうのを授業に取り入れてくれたら古典好きになってたかも
センスある人が訳したらめちゃくちゃいいな
万葉集自体が元々素敵なものだけを厳選されたものなんだよ。
この本かいたい!
え?ここどこ?がストレートで面白すぎるw
受験の時に勉強した古文ほとんど忘れちゃったけど、夏が来るたびに、夏は夜、って言った清少納言に対してマジでそれなって呼びかけてる笑 それだけで個人的には古文勉強した価値があると思ってる
当時は「夏の夜」といえば「ホトトギスの鳴き声」が常識的な組み合わせだったんですよ。そこに、「夏は夜、蛍が飛び交うのがイイの」って少納言が言ったのは当時としてはかなり前衛的な試みだったんです。(一応、漢籍の世界では夏の夜の景物は蛍でしたが、そもそも女性が漢籍の教養を持っていることははしたないとまで思われていたので、枕草子を読んだ当時の方々の呆れぶりは想像にかたくないです。)今ではそれが日本の伝統的景物としてホトトギスを凌いで挙げられるのですから、古典の権威性とは恐ろしいものですね…汗
古典文学は学生の時じゃなくて大人になってからこうやって知識や教養、趣味として勉強したいよなー
奈良時代の人達の例えや婉曲表現の技術が凄すぎる
古文になんの興味も知識もなかった人がこれ読んで左のページを読んで「これ訳なんか違くない?w」って思うようになったらそれがこの本の成果だと思う翻訳にツッコミどころや隙があった方がいい
「〜しか勝たん」「ワンチャン」とかも数百年後の人たちには解読するの難しくて、趣深い表現とか言われてるかも
「わかりみが深い」
「それな」
草生える、が急に風流に聞こえるってレスあったよね
いとワロし
昔の言葉も今の「草」とか「ワロタ」みたいな感じで使ってたけど、いつのまにか趣深い表現になってた…とかだったら面白いですね!w
雅やかな貴族の万葉歌もいいけど、東歌などの地方の歌はは鄙びどころか人間的で、大らかで、率直で、けっこう過激。万葉集は読むとハマります。
「肌見せコーデ」はちょっと日和ったやろw
万葉集(全年齢版)
全裸待機
@@blackglint1877 そこまではいってない気がするwと思ったけど、それの婉曲表現かもですね
@@blackglint1877裸エプロン
自分も全裸待機かと思った
給付金を元手に国へお返ししよう。この想いが普通できないし行動がすごすぎる。万葉集に対する着眼点が面白すぎるよ。
大きくして返そうという心意気がすごいまず生活の足しにしようと思うようなこのご時世に、立派な考え方をしていらして尊敬する
給付金で本出版とか、万葉集を現代語で読みやすくとか…観点、センス良いな✨
このアナウンサーめっちゃおもろいやんw
いいよね。表紙や挿絵に増田こうすけ先生を採用してほしい。
昔の言葉使いって、リズムがあって、歌に最適だよね。和歌が流行ったのも当然。
ニコ動とかの動画で『日本昔話をギャル語に訳したら』みたいなので面白かった記憶があるけど、意外にもそういう作品の発想を変えるだけでお金になるっていうのが面白い
おむすびころりんちょ
古文嫌いだったけど、これだととっつきやすくて良いな。ただこうして見ると、時代が変わっても人間の本質は変わらないのが良く分かる。
若者言葉にすることで、昔の日本人がSNSで恋の悩み載せるのと同じ感覚で生きてたと思えると、めっちゃ親近感湧いてきた。恋バナはいつの時代も盛り上がるんや
これは読みたくなる堅い現代語で訳されてもなかなか分からないことが多いから若者言葉分かりやすい笑ていうか若い人たちが書いてたんだ、10代20代とは思わんかった
万葉集=若者たちの歌集ではない。何を根拠にそう言ってるのか不思議だった
奈良時代の平均寿命は30歳前後だから、ほぼ10代〜20代の歌集で間違ってないけど、当時の基準の若者かと言われると難しいよね。
平安時代は16歳で未婚の娘さんが行き遅れって言われたそうですし、当時の感覚では若くないかもしれませんがこの本は現代の若い層に向けて取っ付きやすくなるように解釈されたようですから当時の同年代も自分らと大差無いことで一喜一憂してたんだな、と親しみは覚えますね(私は氷室冴子先生のラノベで古典に興味持てた類なので)
Twitterとかインスタにありそうで好き。今も昔も人は変わらない
「え?ここどこ?」ワロタw俳句や短歌って短い文の中にいろんな情景やら情緒を連想させる素晴らしいものだけど、結論はなんやかんや一言で終わっちゃう面白いものでもありますよね😂
アレはちょっと受け狙いすぎたなせめて「うおおおお!!推し出来たぁぁぁぁ!!…ここどこ」にしないと「恋で狂って飛び出した」が消えてる
昔、桃尻語訳とかあったよねいいと思うたくさんの人が興味をもって面白がって、そこから若い子が専門家になったりしたら、楽しい
桃尻語訳!懐かしい。はるか昔に図書室で借りて読みました。
10万円を1億円にして返そう、という志が素晴らしい😳✨万葉集全然興味なかったけどこれは読んでみたくなりました!
面白そう 滅多に本を買わないけど本屋に立ち寄ろうかな
逆に今の言葉で意味を理解すると昔の日本語の歌の言葉の美しさが際立つ
もちろんこの著書は売(れ)るためにわかりやすい言葉かつキャッチーなワードを使用し極端な伝え方を目的としているとしたものだと思うけど結果として興味のない層からの流入があり入口としての万葉集に繋がっている点や著者の理念に関心が出ている点も面白く素晴らしい解釈の一側面としてぜひ広まっていろんな形で歴史を楽しめるといいですね!
どの世界でもそうだが、"にわか"をいかに増やすかに存続がかかってるからね。にわかや新規に振り向いてもらえなくなったコンテンツは消えてくのよ。
絶妙に若者言葉のチョイスが古いのが可愛い笑
今の言葉にすることで古文の日本らしさが改めて綺麗な言葉だと気づかされます
素敵に面白い感性ですね。気持ちがダイレクトに伝わってきます。😁
万葉集って言葉を知らない人はいないだろうけど中身を知ってる人はほとんどいないだろう。奈良弁をチョイスするセンスも良すぎて専門じゃないのにすっごい気になる…!アニメーションつけて声優さんに読んでもらったら更に面白くなりそう百人一首版とかもほしい…
古文の美しさは理解できないから読める言葉で言ってくれるのはありがたい。
これはセンスが逆に凄いセンスがいるのに見事な「和訳」ですね!
万葉集私注が手元に置いてあったので、しっかり元々の和歌を理解した上で、アレンジした訳をしてるのかなと思いました。和歌や古典文学に興味を持つ入口としては良い気がします。
これはちょっとウケ狙いすぎてる気がするけど、俵万智が以前、乱れ髪を現代風にしかも短歌のリズムのまま訳してて素敵だった。
こんぐらいせんといまの若者は見ん気がする
俵万智さんの現代語に寄り添うような繊細な表現は素晴らしいよね。
『信濃なる 千曲の川の 細石も 君し踏みてば 玉と拾わん』↓「信濃川のどこにでもあるような石ころでも、君が踏んだ石ならば宝石のように拾いたい」↓「〇〇ちゃんが裸足で踏んだ石はきっといい匂いするんだろうな〜」
草美少女の挿し絵いれてくれたら買う
デュフフフ
何処までも“Hentai”なのあまりに日本人で草
笑ったwww
元の文もなかなか変態でやっぱ昔から日本って変態だったんだなって
歴史的資料みたいなイメージしかない万葉集も、実は共感して楽しむ娯楽(今のRUclips、SNS)として作られたんやな…
だとしたら勉強しなくてもイイのではと思ってしまいました。好きな人だけ読めばイイのでは。と。
くんのかい!こんのかい!すんのかい!せんのかい!ドリル思い浮かんだわ
3:55からの流れがまんま古典の先生で泣きそう
面白おかしく読むだけならこういうのはいいね勉強用に砕けつつも役にたつようなシリーズも欲しいな
有名な歌の意味を面白おかしく理解して覚えられたら、古文単語の勉強に役立ちそうと思いました!別の歌で出会っても、あそこで使われてたからこんな意味だな〜と
あくまで初心者?向けだからね知識無い私にはくそおもろいし、親近感が一気に湧くから興味も出るその先はまたその先で別
面白そうだから、たった今買った。明日、到着するな~
昔の人も今の人も「想い」というのは変わらないものですね😌
素晴らしい!!! ほんと、日本のこういうとことろが大好き!
どんなに良いこと言っても言い方伝え方で重みって変わっちゃうよね
難しく感じる表現に真正面から向き合って理解しようとするより、ざっくりと噛み砕かれてたほうが「あ〜そういう感じね」ってすんなり全体像を理解できる
今も昔も様々な形の恋に悩み、その時々に思いをはせていたと思うと不思議と安心する自分がいます(一般30代独身男性)
元々読書が好きなのに、疲れて活字を目で追うのも嫌になって…。久々に本を読んでみたくなりました‼️
偉人の美男美女化ゲームや擬人化美男美女ゲームと同じように、親しみやすさを出すことで入り口にして、万葉集をこの本から深掘りする人も現れるだろうから凄くいいアイディアだなぁ
逆に原文で読まそうとして1ミリの興味も湧かせない旧来の学習法がすごい
こういう取り組み推せる
ねこねこ日本史なんかもそうだけど、ある程度ポップに噛み砕いてくれると身近に感じられて覚えやすくなるよね
学生時代、橋本治さんの枕草子の訳本を読みました。そこから古文が好きになりました。今の学生にも同じ思いをして欲しい
良かった 橋本治の名前が出てこなかったらどうしようってコメ欄探しまくったよ、、
ここを入口として古語の研究者になる未来を選ぶ人がいるかもしれないと思うとめっちゃ夢あるな古事記とかもやって欲しいけど内容的に発禁食らうだろうな…
日本の誕生の時点で、アレですもんね…w
俄然、興味が湧いたワイ。
古事記はエログロギャグなんでもありの代物だからな
純粋に読んでみたくなった(笑)
万葉集は難しいと思って読んだこと無いけど、この本なら読んでみたい。「肌見せコーデ」という表現なら、お洒落な感じ
絶対素通りするタイプの本だけど、著者経歴がおもろいね。
気持ちは変わらないと言っても今だと他に楽しみが多すぎて恋しづらいからなここまで燃えるような恋したいわ
当時の人が読んだらこんな感覚だったんかなぁ…
素直な感性で作ったものが素直に刺さった好例ですね。
キュンキュンして死にそうはキュン死やろ
次の本も出すのかい、出さんのかい、出すのかい、出すのかーい!!
全てに前向きで賢い😀🎶
2ch語にするのはかなり前あったよね?「いとをかし」が「いとワロス」みたいなやつ。
それはテラワロス
すげぇセンス!
この試みは面白いなまず何が言いたいのかが手っ取り早くわかる
うた恋いっていう百人一首を超訳した漫画が好きだったのでこういうのとてもいいと思う
ギャル語にした日本昔ばなしの動画思い出したw
エンターテイメントで読むと楽しくて身近に感じられますね! 日本語も昔は書き言葉と普段使う言葉の両方があった様なので、今では意味も読み方もすぐには理解できない当時の言葉は、ある程度の身につけた教養の証ではなかったのかなと思ったりしました。😊
表紙のイラストが思わず手に取ってみたくなる。手に取らなければ中身の面白さも気付かれない。本のヒットは表紙で決まる。
定年も過ぎてる国語のおばあちゃん先生がこの本紹介してて気になり過ぎて買った
昔ニコ動で見たギャル語で昔話やってみたみたいなものか。これもこれで斬新。
4:10 ここ好き
和歌って実質今のSNSみたいな役割だったしこんな感じのノリで詠んでただろうな
当時の人たちもわかるわ〜って思いながら読んでたんだろうな
万葉集はその当時の言葉のままで何百年も読みつがれるが、現代語訳は数年経ったら死語になる。
何世代か経つと、またその時代の人が「現代」語訳を作る。古典はそれくらい魅力のある傑作の累積。本当にいいものは時空を越える。源氏物語は、言語・文化を越えて世界文学に数えられている。
若者専用の万葉集は面白いこのアイデアも凄い!
脚注:「当時、イギリス語という外国語の影響を受けており、外国語の語彙を日本独自のロジックで作り出した造語です。一回の機会でなにかができるかもしれない、という意味を、ワン(One)、チャンス(Chance)の2つの言葉を合わせて作った言葉です。他には、ノーカウン(No Count)、イメチェン(Image Change)などが列挙できます。」
コロナの給付金で出版社設立とかもう色々濃すぎるんよ佐々木さん
古典と云うけれど、音楽も文学も、当時の最先端ですものね。面白い取り組みだと思います。
これ秀逸すぎる❤
司会の方頭いいしめっちゃ面白い😂❤❤訳しのえ?ここどこ?めっちゃ笑ったw
万葉集って現代で言えば「バズったツイートまとめ」だもんな
こんなんあったら買(こ)うてまうやん‼️今日買いに行くわ‼️😤
枕草子も出して欲しいなぁ✨あれ笑えて好きなんよなぁ。
橋本治さんが「桃尻語訳の枕草子」だしてるよ
所々絶妙にネカマ臭のする現代訳でそれがまたよき買います
1:09来るのかい!?来ないのかい!?どっちなんだい!!
若者じゃないけどこれは読みたい🤣🤣🤣
これ、発想は本当にめちゃくちゃ素晴らしいと思う。興味無かったのに、読みたい!と思う取っ掛かりになる。ただ、ギャグ漫画並みに読む分には楽しいけど、意味がだいぶ違うので、アナウンサーの方が説明細くしてくれたので、やっと分かった。若者言葉にするにしても、ちょっとあまりに極端というか、ぶっ飛び過ぎている部分もある。着物の👘紐を少し緩めておく、という描写と、肌見せコーデって、全く意味合いが違うと思う。常に補足と正しい説明を添えてくれるように今後改良してほしい。説明記載してくれたら、背景や描写が目に浮かんで、本当に素敵な本になるしめちゃくちゃいいと思う!
くんのかい!こんのかい!のとこ、すんのかいせんのかいやねん😂
こういうのその人のセンスがすごく出るから面白い。私なら「すきぴのこと考えてたらいつのまにか知らん所に来てて草超えて森越えて山」かな
いい意訳ですね!5字のシンプルもいいけど、こっちの方が状況が分かって好き!
すきよ❤
あんたのセンスも好きやで
あなた様すばらしい!!ぜひ本出してほしい😂
素敵やん
原文読んでも訳読んでも解説読んでも上滑りしてた歌たちが、この訳読むとすとんと入ってきて、それから原文に戻ったらなんて奥ゆかしい表現、美しい言葉の連なりと胸を打たれた。感情あってこその言葉なんだ。
コロナの給付金で出版社設立とか国にとって理想すぎるだろ
普段古典を読まない人がくぐりたくなるなるような入口を作るのは大事!
それな
なんか賢いふりして「こんな意訳じゃ本来の文学の良さが〜」みたいなコメントがちらほらあるけど
古典に対し苦手意識がある人に興味を持って貰ったり、当時の人達の考え方や感じ方が案外今と変わらないことを知ってもらう良い機会になれたらそれで良いんだよね
そもそも「古典、古文は原文で読まなきゃいけない」みたいなのがおかしいよね
英語の本とか訳してるのに
@@津田タカトシそれな笑コメ欄見ててキツなったわ
まあ本来の文学の良さが〜とかはいいとして、その文学自体が段々と忘れ去られたり〜とかがあるから人それぞれやね。
@@ばぎぼ とか言ってJDサリンジャーの村上春樹訳読んで知った気になってるんやろな
いや、昔の日本人の言葉遣い美しすぎるだろ!遠く思い馳せちまうじゃねぇか
この時代の10代、20代ってどんだけ大人びてて頭良いんだよ、って思う。
平均寿命がそもそも…
今で言うとニコ動でネタ動画作ってる人みたいな感じでしょ
千年後に名が残るほどの超絶由緒正しい貴族の家系だからな。
この時代の10~20代全員が大人びてて頭よかったわけではなく、一部の人達が若いうちから出世して後世までその発信を残せたってことだと思う。現代から未来にかけてもそれは変わらない。藤井聡太や大谷翔平の言動は今後も記録に残って、凡人がネットに書き込む罵詈雑言なんて消えていくのよ
まあ、そもそも文字とか詩に造詣があったのはいいとこの人らやしなあ
「万葉歌人は10〜30代なので若者が歌ってる」って初めて知った。
JPOPやん。
平均寿命30歳……
大昔の人に語彙力負けてるやんけ、、
この時代は30代でだいたい死ぬんですよ。
@@にゃん一朗平均寿命30代は30代でみんな死ぬって意味じゃないぞ。子供の頃に死ぬ、2,30代で死ぬ、5,60代で死ぬ、平均して30代だぞ。
Jamato-popで草
こうして訳すと、昔も今も人々の気持ちに大差がないのがわかるね
人間の習性的に愛だの恋だのが一番歌にしやすいのか
それとも歌と言えばみんながそういうものを歌ってるから自分もそうしてみたのか
誰か研究してくれい
4:10 「ワカリマセン……」めちゃくちゃかわいい
親しみやすい感じで意味がスッと入ってきたところで、元々の和歌を読むことで言葉の美しさと情緒みたいなのをより感じられる気がする
キャッチーに極振りしてるアイデアも凄いし、見開きで原文と意訳?も乗ってるけどそれだけっていうシンプルな構成で、若者じゃなくてもへぇーこういう意味なんだって読めるのも凄い。
物を売る天才
「くんのかい?こんのかい?」の後、何故か勝手に「くーる!」って脳内再生された
「ドリルせんのかーい!」の方の可能性は…
自分はドリル派です
来ぉへんのんか〜い👍
脇〜
筋肉ルーレットで、胸筋がピクピクするとこまで想像してしまったわ
こういうのを授業に取り入れてくれたら古典好きになってたかも
センスある人が訳したらめちゃくちゃいいな
万葉集自体が元々素敵なものだけを厳選されたものなんだよ。
この本かいたい!
え?ここどこ?がストレートで面白すぎるw
受験の時に勉強した古文ほとんど忘れちゃったけど、夏が来るたびに、夏は夜、って言った清少納言に対してマジでそれなって呼びかけてる笑 それだけで個人的には古文勉強した価値があると思ってる
当時は「夏の夜」といえば「ホトトギスの鳴き声」が常識的な組み合わせだったんですよ。
そこに、「夏は夜、蛍が飛び交うのがイイの」って少納言が言ったのは当時としてはかなり前衛的な試みだったんです。
(一応、漢籍の世界では夏の夜の景物は蛍でしたが、そもそも女性が漢籍の教養を持っていることははしたないとまで思われていたので、枕草子を読んだ当時の方々の呆れぶりは想像にかたくないです。)
今ではそれが日本の伝統的景物としてホトトギスを凌いで挙げられるのですから、古典の権威性とは恐ろしいものですね…汗
古典文学は学生の時じゃなくて大人になってからこうやって知識や教養、趣味として勉強したいよなー
奈良時代の人達の例えや婉曲表現の技術が凄すぎる
古文になんの興味も知識もなかった人がこれ読んで左のページを読んで
「これ訳なんか違くない?w」
って思うようになったらそれがこの本の成果だと思う
翻訳にツッコミどころや隙があった方がいい
「〜しか勝たん」「ワンチャン」とかも数百年後の人たちには解読するの難しくて、趣深い表現とか言われてるかも
「わかりみが深い」
「それな」
草生える、が急に風流に聞こえるってレスあったよね
いとワロし
昔の言葉も今の「草」とか「ワロタ」みたいな感じで使ってたけど、いつのまにか趣深い表現になってた…とかだったら面白いですね!w
雅やかな貴族の万葉歌もいいけど、東歌などの地方の歌はは鄙びどころか人間的で、大らかで、率直で、けっこう過激。万葉集は読むとハマります。
「肌見せコーデ」はちょっと日和ったやろw
万葉集(全年齢版)
全裸待機
@@blackglint1877 そこまではいってない気がするw
と思ったけど、それの婉曲表現かもですね
@@blackglint1877
裸エプロン
自分も全裸待機かと思った
給付金を元手に国へお返ししよう。
この想いが普通できないし行動がすごすぎる。万葉集に対する着眼点が面白すぎるよ。
大きくして返そうという心意気がすごい
まず生活の足しにしようと思うようなこのご時世に、立派な考え方をしていらして尊敬する
給付金で本出版とか、
万葉集を現代語で読みやすくとか…観点、センス良いな✨
このアナウンサーめっちゃおもろいやんw
いいよね。
表紙や挿絵に増田こうすけ先生を採用してほしい。
昔の言葉使いって、リズムがあって、歌に最適だよね。
和歌が流行ったのも当然。
ニコ動とかの動画で『日本昔話をギャル語に訳したら』みたいなので面白かった記憶があるけど、意外にもそういう作品の発想を変えるだけでお金になるっていうのが面白い
おむすびころりんちょ
古文嫌いだったけど、これだととっつきやすくて良いな。ただこうして見ると、時代が変わっても人間の本質は変わらないのが良く分かる。
若者言葉にすることで、昔の日本人がSNSで恋の悩み載せるのと同じ感覚で生きてたと思えると、めっちゃ親近感湧いてきた。恋バナはいつの時代も盛り上がるんや
これは読みたくなる
堅い現代語で訳されてもなかなか分からないことが多いから若者言葉分かりやすい笑
ていうか若い人たちが書いてたんだ、10代20代とは思わんかった
万葉集=若者たちの歌集ではない。何を根拠にそう言ってるのか不思議だった
奈良時代の平均寿命は30歳前後だから、ほぼ10代〜20代の歌集で間違ってないけど、当時の基準の若者かと言われると難しいよね。
平安時代は16歳で未婚の娘さんが行き遅れって言われたそうですし、当時の感覚では若くないかもしれませんが
この本は現代の若い層に向けて取っ付きやすくなるように解釈されたようですから
当時の同年代も自分らと大差無いことで一喜一憂してたんだな、と親しみは覚えますね
(私は氷室冴子先生のラノベで古典に興味持てた類なので)
Twitterとかインスタにありそうで好き。今も昔も人は変わらない
「え?ここどこ?」ワロタw
俳句や短歌って短い文の中にいろんな情景やら情緒を連想させる素晴らしいものだけど、結論はなんやかんや一言で終わっちゃう面白いものでもありますよね😂
アレはちょっと受け狙いすぎたな
せめて「うおおおお!!推し出来たぁぁぁぁ!!…ここどこ」にしないと「恋で狂って飛び出した」が消えてる
昔、桃尻語訳とかあったよね
いいと思う
たくさんの人が興味をもって面白がって、そこから若い子が専門家になったりしたら、楽しい
桃尻語訳!懐かしい。はるか昔に図書室で借りて読みました。
10万円を1億円にして返そう、という志が素晴らしい😳✨
万葉集全然興味なかったけどこれは読んでみたくなりました!
面白そう 滅多に本を買わないけど本屋に立ち寄ろうかな
逆に今の言葉で意味を理解すると昔の日本語の歌の言葉の美しさが際立つ
もちろんこの著書は売(れ)るためにわかりやすい言葉かつキャッチーなワードを使用し極端な伝え方を目的としているとしたものだと思うけど
結果として興味のない層からの流入があり入口としての万葉集に繋がっている点や著者の理念に関心が出ている点も面白く素晴らしい
解釈の一側面としてぜひ広まっていろんな形で歴史を楽しめるといいですね!
どの世界でもそうだが、"にわか"をいかに増やすかに存続がかかってるからね。
にわかや新規に振り向いてもらえなくなったコンテンツは消えてくのよ。
絶妙に若者言葉のチョイスが古いのが可愛い笑
今の言葉にすることで古文の日本らしさが改めて綺麗な言葉だと気づかされます
素敵に面白い感性ですね。気持ちがダイレクトに伝わってきます。😁
万葉集って言葉を知らない人はいないだろうけど中身を知ってる人はほとんどいないだろう。
奈良弁をチョイスするセンスも良すぎて専門じゃないのにすっごい気になる…!
アニメーションつけて声優さんに読んでもらったら更に面白くなりそう
百人一首版とかもほしい…
古文の美しさは理解できないから読める言葉で言ってくれるのはありがたい。
これはセンスが逆に凄いセンスがいるのに見事な「和訳」ですね!
万葉集私注が手元に置いてあったので、しっかり元々の和歌を理解した上で、アレンジした訳をしてるのかなと思いました。和歌や古典文学に興味を持つ入口としては良い気がします。
これはちょっとウケ狙いすぎてる気がするけど、俵万智が以前、乱れ髪を現代風にしかも短歌のリズムのまま訳してて素敵だった。
こんぐらいせんといまの若者は見ん気がする
俵万智さんの現代語に寄り添うような繊細な表現は素晴らしいよね。
『信濃なる 千曲の川の 細石も 君し踏みてば 玉と拾わん』
↓
「信濃川のどこにでもあるような石ころでも、君が踏んだ石ならば宝石のように拾いたい」
↓
「〇〇ちゃんが裸足で踏んだ石はきっといい匂いするんだろうな〜」
草
美少女の挿し絵いれてくれたら買う
デュフフフ
何処までも“Hentai”なのあまりに日本人で草
笑ったwww
元の文もなかなか変態でやっぱ昔から日本って変態だったんだなって
歴史的資料みたいなイメージしかない万葉集も、実は共感して楽しむ娯楽(今のRUclips、SNS)として作られたんやな…
だとしたら勉強しなくてもイイのではと思ってしまいました。
好きな人だけ読めばイイのでは。と。
くんのかい!こんのかい!
すんのかい!せんのかい!
ドリル思い浮かんだわ
3:55からの流れがまんま古典の先生で泣きそう
面白おかしく読むだけならこういうのはいいね
勉強用に砕けつつも役にたつようなシリーズも欲しいな
有名な歌の意味を面白おかしく理解して覚えられたら、古文単語の勉強に役立ちそうと思いました!
別の歌で出会っても、あそこで使われてたからこんな意味だな〜と
あくまで初心者?向けだからね
知識無い私にはくそおもろいし、親近感が一気に湧くから興味も出る
その先はまたその先で別
面白そうだから、たった今買った。
明日、到着するな~
昔の人も今の人も「想い」というのは変わらないものですね😌
素晴らしい!!! ほんと、日本のこういうとことろが大好き!
どんなに良いこと言っても言い方伝え方で重みって変わっちゃうよね
難しく感じる表現に真正面から向き合って理解しようとするより、ざっくりと噛み砕かれてたほうが「あ〜そういう感じね」ってすんなり全体像を理解できる
今も昔も様々な形の恋に悩み、その時々に思いをはせていたと思うと不思議と安心する自分がいます(一般30代独身男性)
元々読書が好きなのに、疲れて活字を目で追うのも嫌になって…。
久々に本を読んでみたくなりました‼️
偉人の美男美女化ゲームや擬人化美男美女ゲームと同じように、親しみやすさを出すことで入り口にして、万葉集をこの本から深掘りする人も現れるだろうから凄くいいアイディアだなぁ
逆に原文で読まそうとして1ミリの興味も湧かせない旧来の学習法がすごい
こういう取り組み推せる
ねこねこ日本史なんかもそうだけど、ある程度ポップに噛み砕いてくれると身近に感じられて覚えやすくなるよね
学生時代、橋本治さんの枕草子の訳本を読みました。そこから古文が好きになりました。今の学生にも同じ思いをして欲しい
良かった 橋本治の名前が出てこなかったらどうしようってコメ欄探しまくったよ、、
ここを入口として古語の研究者になる未来を選ぶ人がいるかもしれないと思うとめっちゃ夢あるな
古事記とかもやって欲しいけど内容的に発禁食らうだろうな…
日本の誕生の時点で、アレですもんね…w
俄然、興味が湧いたワイ。
古事記はエログロギャグなんでもありの代物だからな
純粋に読んでみたくなった(笑)
万葉集は難しいと思って読んだこと無いけど、この本なら読んでみたい。
「肌見せコーデ」という表現なら、お洒落な感じ
絶対素通りするタイプの本だけど、著者経歴がおもろいね。
気持ちは変わらないと言っても
今だと他に楽しみが多すぎて恋しづらいからな
ここまで燃えるような恋したいわ
当時の人が読んだらこんな感覚だったんかなぁ…
素直な感性で作ったものが素直に刺さった好例ですね。
キュンキュンして死にそうはキュン死やろ
次の本も出すのかい、出さんのかい、出すのかい、出すのかーい!!
全てに前向きで賢い😀🎶
2ch語にするのはかなり前あったよね?
「いとをかし」が「いとワロス」みたいなやつ。
それはテラワロス
すげぇセンス!
この試みは面白いな
まず何が言いたいのかが手っ取り早くわかる
うた恋いっていう百人一首を超訳した漫画が好きだったのでこういうのとてもいいと思う
ギャル語にした日本昔ばなしの動画思い出したw
エンターテイメントで読むと楽しくて身近に感じられますね! 日本語も昔は書き言葉と普段使う言葉の両方があった様なので、今では意味も読み方もすぐには理解できない当時の言葉は、ある程度の身につけた教養の証ではなかったのかなと思ったりしました。😊
表紙のイラストが思わず手に取ってみたくなる。手に取らなければ中身の面白さも気付かれない。本のヒットは表紙で決まる。
定年も過ぎてる国語のおばあちゃん先生がこの本紹介してて気になり過ぎて買った
昔ニコ動で見たギャル語で昔話やってみたみたいなものか。これもこれで斬新。
4:10 ここ好き
和歌って実質今のSNSみたいな役割だったしこんな感じのノリで詠んでただろうな
当時の人たちもわかるわ〜って思いながら読んでたんだろうな
万葉集はその当時の言葉のままで何百年も読みつがれるが、現代語訳は数年経ったら死語になる。
何世代か経つと、またその時代の人が「現代」語訳を作る。古典はそれくらい魅力のある傑作の累積。本当にいいものは時空を越える。源氏物語は、言語・文化を越えて世界文学に数えられている。
何世代か経つと、またその時代の人が「現代」語訳を作る。古典はそれくらい魅力のある傑作の累積。本当にいいものは時空を越える。源氏物語は、言語・文化を越えて世界文学に数えられている。
若者専用の万葉集は面白い
このアイデアも凄い!
脚注:「当時、イギリス語という外国語の影響を受けており、外国語の語彙を日本独自のロジックで作り出した造語です。一回の機会でなにかができるかもしれない、という意味を、ワン(One)、チャンス(Chance)の2つの言葉を合わせて作った言葉です。他には、ノーカウン(No Count)、イメチェン(Image Change)などが列挙できます。」
コロナの給付金で出版社設立とか
もう色々濃すぎるんよ佐々木さん
古典と云うけれど、音楽も文学も、当時の最先端ですものね。面白い取り組みだと思います。
これ秀逸すぎる❤
司会の方頭いいしめっちゃ面白い😂❤❤
訳しの
え?ここどこ?めっちゃ笑ったw
万葉集って現代で言えば「バズったツイートまとめ」だもんな
こんなんあったら買(こ)うてまうやん‼️今日買いに行くわ‼️😤
枕草子も出して欲しいなぁ✨
あれ笑えて好きなんよなぁ。
橋本治さんが「桃尻語訳の枕草子」だしてるよ
所々絶妙にネカマ臭のする現代訳でそれがまたよき
買います
1:09
来るのかい!?来ないのかい!?
どっちなんだい!!
若者じゃないけどこれは読みたい🤣🤣🤣
これ、発想は本当にめちゃくちゃ素晴らしいと思う。興味無かったのに、読みたい!と思う取っ掛かりになる。ただ、ギャグ漫画並みに読む分には楽しいけど、意味がだいぶ違うので、アナウンサーの方が説明細くしてくれたので、やっと分かった。
若者言葉にするにしても、ちょっとあまりに極端というか、ぶっ飛び過ぎている部分もある。
着物の👘紐を少し緩めておく、という描写と、肌見せコーデって、全く意味合いが違うと思う。
常に補足と正しい説明を添えてくれるように今後改良してほしい。説明記載してくれたら、背景や描写が目に浮かんで、本当に素敵な本になるしめちゃくちゃいいと思う!
くんのかい!こんのかい!のとこ、すんのかいせんのかいやねん😂